Se sente qualcosa di osceno, ne è istintivamente respinto.
If he hears anything obscene, he'll naturally repel it.
La prossima volta che "sente" qualcosa, le consiglio di provare un Alka-Seltzer.
The next time you have a gut feeling I suggest you try Alka-Seltzer.
Mi dica solo se percepisce o se sente qualcosa.
Just tell me if you perceive or feel anything.
Dice che sente qualcosa che striscia li'.
Says there's something crawling' in there.
Uno non torna indietro a salvare una persona se non sente qualcosa?
I mean, why would somebody come back to save someone if they didn't have feelings? You know?
Beh, è ovvio che una parte di te sente qualcosa di diverso.
Well, obviously some part of you feels differently.
La prego mi chiami se sente qualcosa o se vede accadere qualcosa di sospetto nei pressi di questo appartamento.
Please call me if you hear anything or if you see anything suspicious going around his apartment.
Se vede o sente qualcosa di sospetto, non esiti a chiamare questo numero.
If you see or hear anything suspicious, don't hesitate to call that number.
Qualcosa si sente. Qualcosa che ad alcune piacerebbe provare.
You definitely feel something that I think some women...
E se sente qualcosa, allora è vero!
You're feeling something then it's real!
Mi faccia sapere se sente qualcosa.
Let me know if anything hurts.
E poi, voglio dire, come fai a sapere che uno sente qualcosa?
That would be so cool. - We could work that out. I believe we can.
Ci chiami in qualunque momento... insomma... se... se sente qualcosa.
Call us anytime, you know, if you hear something, anything.
Se sente qualcosa, mi chiami subito.
If you hear anything, give me a call.
Se sente qualcosa, chiede in giro, deve sembrare vero.
If he hears anything, asks around, it's got to seem legit.
Se vede o sente qualcosa, ecco il mio biglietto da visita.
If you see or hear anything, here's my card.
Se sente qualcosa, prema il pulsante rosso.
It's very simple. If you feel something, press the red button.
Se vede qualcuno o sente qualcosa capira' subito che e' una trappola.
He sees anyone, hears anything, he'll know it's a trap.
Mentre è nella sua stanza, sente qualcosa dietro la tenda.
While in her room, he hears something behind the curtain.
Non l'hai ucciso perché si sente qualcosa per me.
You didn't kill him because you feel something for me.
Beh, se vede o sente qualcosa di strano o inusuale, mi chiami.
Well, look, uh, if you see or hear anything weirder than usual, give me a call.
Se vede o sente qualcosa di insolito, non esiti a chiamare il 911, ok?
If you see anybody or anything that looks out of place, you call 911, okay?
Ehi, se sente qualcosa, ci chiamerà?
Hey, if you hear anything, will you give us a call?
Hamlet va a raccontare a sua madre il tradimento di Claudio, ma mentre parleranno, sente qualcosa dietro la tenda.
Hamlet goes to tell his mother about Claudius’ treachery, but as they speak he hears something behind the curtain.
Per qualsiasi cosa, se sente qualcosa, mi chiami.
You need something, you hear something, you let me know.
Kieran mi chiamera' subito appena sente qualcosa.
Kieran is gonna call me first if he hears anything.
Si sente qualcosa sullo sfondo che forse posso usare in qualche modo.
There's some background stuff here I might be able to key into.
E se lei sente qualcosa su Quinn...
And if you hear anything about Quinn...
o sente qualcosa... ce lo segnali... prima di sparare.
If you see anything or hear anything... point it out for us before... before you shoot. I shall.
Beh, se ricorda o sente qualcosa, la prego di chiamarci.
Uh, well, if you think of anything or hear anything, please give us a call.
Se vede o sente qualcosa, mi chiami pure.
See anything or hear anything, just shout.
Non capisco cosa stia succedendo a Janet. Sente qualcosa per Ulrich.
I don't know what's going on with Janet, but she's got a thing for Ulrich.
Perche'... lui sente qualcosa che... io proprio ancora non provo.
Because... He's feeling something that... I'm just not feeling yet.
Quindi, se uno di voi due sente qualcosa, per favore, fatemelo sapere.
Um... so, if either of you two hear anything, please let me know.
Dice che ci chiama se sente qualcosa.
He says he'll call if he hears anything.
Vuoi farmi credere che una va in un bar con l'amica spogliarellista, e va a vivere con il primo con cui sente "qualcosa"?
So a girl shows up in a bar with her stripper best friend then shacks up with the first guy she has a connection with? That's the story you're trying to tell me?
Ci sono interferenze, ma si sente qualcosa.
It's staticky, but I'm getting something.
Si mette a piangere perche' lei sente qualcosa, a differenza di te.
She cries because she cares. Unlike you.
Ad ogni modo, come ho detto, e' probabile che non sia niente, ma se sente qualcosa...
Anyway, like I said, it's probably nothing. But if you hear anything, give me a call?
A volte si sente male, quando sente qualcosa.
He got sick sometimes when he feels something.
Beh, se sente qualcosa, qualsiasi cosa su una macchina che bruciava sull'argine, ha il mio numero, va bene?
Well, if you hear something, anything, about a car burning over on the levee, you got my number, right?
Va bene, tranquillo, facciamo così... se sente qualcosa di strano... ci chiami.
All right. Well, no worries. How about this?
Mi fara' sapere se sente qualcosa, vero?
You will let me know if you hear anything, won't you?
Ok, quando sente qualcosa -- potrebbe volerci un po' -- lo trasmetta al pezzo di vetro.
OK, and when you feel the sensation -- it might take a while -- drop it into the glass.
1.9501729011536s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?